Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

La Franco-belge classique, reboot, reprises et grands auteurs

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Cartier » 06/11/2025 00:57

Message précédent :
[Révéler] Spoiler: toujours rien d'intéressant
Cooltrane a écrit:bon , moi j'arrête là et laisse Nexus déterminer si oui ou non!


Ce serait dommage, je trouve le stratagème de la reduction ad corbulum si simple et pourtant si efficace. Ça permet, en vrac, de l'isoler, de nier toute possibilité que des gens puissent être en désaccord avec vous (c'est forcément l'autre, seul, qui s'époumone en vain), ça nie mon individualité aussi et donc discrédite mes propos à peu de frais puisque je ne serais qu'une ombre, ça peut nous agacer, lui comme moi, et peut-être créer de la tension entre nous alors que nous n'avons pas encore échangé un mot jusque-là, et puis comme un mensonge répété mille fois devient une vérité, ça peut facilement créer le doute chez les autres forumeurs.

Non, vraiment, ce serait dommage de se priver d'une tactique si peu coûteuse en mots et si riche en potentialité. C'est comme ça que ça marche, pour gagner il suffit de crier le plus de mensonges possibles le plus fort possible avec le plus d'aplomb possible. A ce jeu-là, vous aurez toujours plusieurs longueurs d'avance sur moi.


Quant à Astérix en Lusitanie, pour en dire un mot, je n'y arrive pas. C'est le dessin de Conrad qui me rebute. Je ne dis pas qu'il ne s'applique pas mais vraiment, c'est au-dessus de mes forces /: A titre personnel je préfère les relectures des mythes plutôt que leur fausse continuité - les Lucky Luke de Bonhomme, le MQR de Tome et Janry ou l'Ingénu de Bravo, les aventures de Philip et Francis, ce genre d'initiative.

En plus quand j'ai feuilleté la Lusitanie, les dernières pages m'ont parues bizarrement colorées /:

Mais je suis content que l'album ait trouvé son public. (Même si j'aurais préféré lire de nouveaux albums de Donito.)
Cartier
BDégourdi
BDégourdi
 
Messages: 57
Inscription: 27/03/2025

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Brian Addav » 06/11/2025 01:18

Cartier a écrit: C'est le dessin de Conrad qui me rebute. Je ne dis pas qu'il ne s'applique pas mais vraiment, c'est au-dessus de mes forces


[:kusanagui:6] [:kusanagui:6] [:kusanagui:6]

Ce qu'il faut pas lire.

Le mec il a chiadé chaque case, mais il s'applique pas [:kusanagui:6]

Le zeitgeist a vraiment un goût d'idiocracy des fois. [:kusanagui:6]
Avatar de l’utilisateur
Brian Addav
En kiosque
En kiosque
 
Messages: 60391
Inscription: 13/09/2005
Localisation: Chia-Yi, Taiwan
Age: 51 ans

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Cartier » 06/11/2025 01:39

Brian Addav a écrit:
Ce qu'il faut pas lire.

Le mec il a chiadé chaque case, mais il s'applique pas


Il serait temps d'apprendre à lire, justement.
Cartier
BDégourdi
BDégourdi
 
Messages: 57
Inscription: 27/03/2025

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede L'Ombre Jaune » 06/11/2025 01:40

Brian Addav a écrit:
Cartier a écrit: C'est le dessin de Conrad qui me rebute. Je ne dis pas qu'il ne s'applique pas mais vraiment, c'est au-dessus de mes forces


[:kusanagui:6] [:kusanagui:6] [:kusanagui:6]

Ce qu'il faut pas lire.

Le mec il a chiadé chaque case, mais il s'applique pas [:kusanagui:6]

Le zeitgeist a vraiment un goût d'idiocracy des fois. [:kusanagui:6]

Bah, en même temps, entre mecs détruits, pardon, déconstruits, c'est pas anormal de se crêper le chignon. :D
L'Ombre Jaune est la Vie, mais elle est aussi la Mort. Elle peut sauver l'Humanité, mais elle peut aussi la Détruire.
Avatar de l’utilisateur
L'Ombre Jaune
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4567
Inscription: 05/07/2012
Localisation: Brüsel
Age: 61 ans

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Cartier » 06/11/2025 01:55

L'Ombre Jaune a écrit:
Brian Addav a écrit:
Cartier a écrit: C'est le dessin de Conrad qui me rebute. Je ne dis pas qu'il ne s'applique pas mais vraiment, c'est au-dessus de mes forces


[:kusanagui:6] [:kusanagui:6] [:kusanagui:6]

Ce qu'il faut pas lire.

Le mec il a chiadé chaque case, mais il s'applique pas [:kusanagui:6]

Le zeitgeist a vraiment un goût d'idiocracy des fois. [:kusanagui:6]

Bah, en même temps, entre mecs détruits, pardon, déconstruits, c'est pas anormal de se crêper le chignon. :D


Alors comme ça il faut lire Astérix et les Portugais pour être un mec construit ? Référence évidente au cliché des maçons poilus, j'écris tout de suite à Mediapart.
Cartier
BDégourdi
BDégourdi
 
Messages: 57
Inscription: 27/03/2025

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Brian Addav » 06/11/2025 02:20

Cartier a écrit:
Brian Addav a écrit:
Ce qu'il faut pas lire.

Le mec il a chiadé chaque case, mais il s'applique pas


Il serait temps d'apprendre à lire, justement.


Tu sais, quand autant de gens interprétent de travers ce que tu écris, ce que tu sembles souligner encore une fois, c’est peut-être que le pb n’est pas du côté de ceux qui te lisent...
Avatar de l’utilisateur
Brian Addav
En kiosque
En kiosque
 
Messages: 60391
Inscription: 13/09/2005
Localisation: Chia-Yi, Taiwan
Age: 51 ans

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Cartier » 06/11/2025 02:39

Brian Addav a écrit:
Cartier a écrit:
Brian Addav a écrit:
Ce qu'il faut pas lire.

Le mec il a chiadé chaque case, mais il s'applique pas


Il serait temps d'apprendre à lire, justement.


Tu sais, quand autant de gens interprétent de travers ce que tu écris, ce que tu sembles souligner encore une fois, c’est peut-être que le pb n’est pas du côté de ceux qui te lisent...


"JE NE DIS PAS QU'IL NE S'APPLIQUE PAS" écrit en toutes lettres dans le message que tu as cité. Tu veux que je le mette en gras aussi ?
Cartier
BDégourdi
BDégourdi
 
Messages: 57
Inscription: 27/03/2025

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede BDphile et fier » 06/11/2025 02:46

Personnellement, je ne pense pas que Cartier soit Corbulon.
Corbu est bébête, bas du front, incapable de débattre intelligemment, ce qui fait qu'il pédale dans la semoule constamment.

Je trouve que les messages de Cartier sont plus argumentés.
Plus je connais l'espèce humaine, plus j'aime mon chat.

Quand je vois les fachos à qui je ne plais pas, ça ne me dérange pas !
C'est l'inverse qui me poserait problème !

Projet de BD en cours
Avatar de l’utilisateur
BDphile et fier
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1062
Inscription: 16/06/2024
Age: 42 ans

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Brian Addav » 06/11/2025 03:07

Cartier a écrit:
Brian Addav a écrit:
Cartier a écrit:
Brian Addav a écrit:
Ce qu'il faut pas lire.

Le mec il a chiadé chaque case, mais il s'applique pas


Il serait temps d'apprendre à lire, justement.


Tu sais, quand autant de gens interprétent de travers ce que tu écris, ce que tu sembles souligner encore une fois, c’est peut-être que le pb n’est pas du côté de ceux qui te lisent...


"JE NE DIS PAS QU'IL NE S'APPLIQUE PAS" écrit en toutes lettres dans le message que tu as cité. Tu veux que je le mette en gras aussi ?


Si tu avais mis une virgule au bon endroit, après le "pas" et non après le "vraiment", on aurait compris ton propos et il n’y aurait eu aucune ambiguïté avec le "mais". :siffle:
Avatar de l’utilisateur
Brian Addav
En kiosque
En kiosque
 
Messages: 60391
Inscription: 13/09/2005
Localisation: Chia-Yi, Taiwan
Age: 51 ans

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Ramen » 06/11/2025 05:39

Donc… J’ai lu le nouveau Astérix.

J’avais beaucoup aimé le précédent, L’Iris blanc. J’avais eu le sentiment que Fabcaro comprenait mieux l’esprit d’Astérix et la personnalité des personnages. Le doyen (Âgecanonix) y est un grincheux xénophobe, pas un joyeux papy, Astérix a du caractère et agit vraiment. L’histoire ne semblait pas unidimensionnelle et, même si la fin manquait un peu d’inspiration, je la trouve bien meilleure que les précédentes tentatives.

La blague sur le pirate Baba qui finit enfin par prononcer le “R” m’a fait rire. Puisqu’ils devaient faire un tel changement, au moins ils en ont fait une plaisanterie, plutôt que d’introduire la modification comme si de rien n’était… même si j’espérais une chute où Astérix ou Obélix lui donnerait un coup, et qu’il redeviendrait incapable de prononcer le R.

L’Iris blanc avait bien réussi sa satire — se moquer des modes actuelles du “woke” et de la correction politique. Astérix, après tout, est une bande dessinée satirique, mordante, avec du piquant. Il doit se moquer des tendances, pas leur obéir.

Point positif : les dessins sont magnifiques. Les personnages de Conrad sont différents de ceux d’Uderzo, mais chaque dessinateur a son style, tout comme on ne s’attend pas à ce que chaque acteur jouant Astérix ait le même visage que le précédent (je continue de penser que Peter Dinklage devrait l’incarner :P ). Les décors de Conrad sont superbes, riches, les designs de personnages réussis. Oxala est ravissante (même si on peut débattre du fait qu’elle soit une sorte de Falbala brune), et j’ai adoré Astérix et Obélix déguisés en Portugais — ça leur allait très bien. On sent vraiment l’atmosphère du pays. Le seul design que je n’ai pas aimé, c’est celui du Gaulois retraité : on aurait dit un Obélix grisonnant sans tresses.

C’est sans doute nouveau l’album “Astérix en…” où j’ai le plus ressenti le pays, bien plus qu’en Écosse, en Italie ou en Russie. Les Portugais étaient caractérisés et avaient une vraie personnalité, comme les Bretons, les Helvètes, les Hispaniques ou les Grecs, et non pas génériques et simplement sympathiques comme dans les autres albums post-Uderzo. Et quel plaisir d’entendre ENFIN Obélix prononcer la célèbre phrase “Ils sont fous, ces X !”.

Avant d’aborder les défauts, je précise que je suis Polonais, et que j’ai lu l’album en polonais. Notre traduction est bonne, avec des jeux de mots amusants et les chansons des Portugais. Je ne sais pas comment c’est en français, mais chez nous, la réplique d’Obélix “Évitons simplement ce gros nonchalant” est très drôle. J’ai conscience cependant que beaucoup de blagues doivent être plus locales et peut-être peu lisibles en dehors de la France.
Je connais peu le Portugal (ma première association, c’est le miracle de Fatima) ; pour vous, Français, ce sont vos voisins, donc sans doute que beaucoup de gags et de références culturelles vous parlent davantage. Les blagues sur les couples de retraités en vacances ne m’ont pas fait rire du tout — elles doivent être plus universelles ou actuelles pour les Français. Et c’est très bien. Je n’attends pas non plus des Français qu’ils comprennent notre Kajko et Kokosz (notre “Astérix polonais”, d’ailleurs adapté en série sur Netflix).

Cela dit… Même si l’album est agréable, je l’ai trouvé en fin de compte ennuyeux. J’ai le sentiment que les nouveaux scénaristes d’Astérix devraient suivre un vrai cours d’écriture — ce n’est pas une question de trouver des calembours, des gags ou des clins d’œil : ça, ils savent le faire. Ce qu’ils ne maîtrisent pas, à mon avis, c’est la construction d’une intrigue. Oui, il y a un début, un développement et une fin, mais ce qui se passe au milieu est totalement inintéressant. L’histoire devrait se construire en compliquant la vie des héros, avec des rebondissements, des surprises…

Je retrouve ici le même problème que dans Astérix en Italie : il ne se passe rien. Les aventures les plus génériques :
– Astérix et Obélix voyagent, voyagent…
– Des Romains surgissent, ils les battent.
– Ils repartent, voyagent encore.
– Ils demandent leur chemin, longue discussion avec des locaux.
– Ils voyagent encore…
Tout cela, on l’a déjà vu. Il manque une vraie idée. C’est ce que Goscinny comprenait : il leur mettait des bâtons dans les roues. Ici Astérix est capturé sans potion magique, là, chez les Helvètes, Obélix est saoul et il faut le tirer, là-bas ils perdent le tonneau chez les Bretons… Il savait créer du suspense : “que va-t-il se passer maintenant ?”, compliquer la tâche des héros, trouver des situations où la potion magique ne suffit plus — ils doivent gagner de l’argent pour remplir le chaudron, s’introduire dans le palais de César…
Même quand ce n’était pas du suspense, cela créait des situations comiques nouvelles. Astérix était frustré, Obélix faisait des bêtises, et c’était drôle. Même Le Bouclier arverne avait une énigme et des moments du genre “il faut se cacher dans le charbon”.

Ici, j’ai l’impression qu’ils ne se préoccupent pas du tout de cet aspect. Ce n’est pas aussi mauvais que chez le précédent scénariste, où Astérix et Obélix étaient plus des observateurs que des protagonistes, mais on n’en est pas loin. Les adaptations animées comprennent mieux cela : la situation se complique sans cesse pour les héros. Astérix perd toujours la potion dans le dernier tiers, tout devient difficile, et cela crée du vrai suspense. Ce qui, en plus, rend la comédie plus efficace.

C’est un agréable “album de vacances”, mais j’ai l’impression qu’il aurait pu être bien plus intéressant si on avait un peu compliqué la mission des héros, au lieu d’aller tout droit (ou plutôt sans aucune ligne directrice, car tout est servi sur un plateau et sans intérêt). Même le début m’a semblé paresseux : oui, “quelqu’un vient demander de l’aide aux Gaulois” est un schéma classique, mais ici c’est sans idée — ils sont simplement sur la plage, et quelqu’un vient leur parler.

Petit détail : qu’ils trouvent d’autres citations latines que Veni, vidi, vici et Alea jacta est. J’ai l’impression qu’ils les recyclent encore et encore au lieu d’en chercher de nouvelles, plus originales ou surprenantes. Même chose pour les blagues sur Brutus qui va tuer César : ça ressemble plus à une habitude qu’à un vrai gag, et ça crée une impression de monotonie.

Étrange aussi qu’ils aient autant vanté la présence de Ricky Gervais dans la BD alors qu’il ne fait rien, ne dit rien de distinctif.

Question : je n’ai pas la version française. À la planche 20, dans l’original, Astérix fait-il une référence aux 12 travaux d’Astérix en appelant l’endroit “la maison qui rend fou” ?
Avatar de l’utilisateur
Ramen
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 36
Inscription: 30/10/2021

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Brian Addav » 06/11/2025 06:30

Je te rejoins en tout point. Surtout sur le problème de dramaturgie. Même si ça s’est amélioré par rapport à l’iris.
Avatar de l’utilisateur
Brian Addav
En kiosque
En kiosque
 
Messages: 60391
Inscription: 13/09/2005
Localisation: Chia-Yi, Taiwan
Age: 51 ans

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede makidoo » 06/11/2025 07:56

Ramen a écrit:
Même le début m’a semblé paresseux : oui, “quelqu’un vient demander de l’aide aux Gaulois” est un schéma classique, mais ici c’est sans idée — ils sont simplement sur la plage, et quelqu’un vient leur parler.



C’est le point qui m’a le plus dérangé, Abraracourcix surjoue l’indignation en mode « quewaaaaa ! Alalala les petits enfants ça ne va pas du tout ! Il fait vite aller l’aider, allez hop, Asterix, Obelix, en route ! »
J’ai trouvé ça trop vite expédié avec trop peu d’argumentation.
Avatar de l’utilisateur
makidoo
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 2982
Inscription: 29/06/2013
Localisation: Paris
Age: 53 ans

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Cyril91 » 06/11/2025 08:07

Pour ce qui est de compliquer la tâche des héros, l'album le fait en indiquant que le prisonnier ne doit pas être seulement libéré, ce qui serait facile mais aussi inutile vu qu'il serait recapturé dès leur départ, mais aussi innocenté.
Cyril91
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1918
Inscription: 03/03/2012

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Brian Addav » 06/11/2025 09:04

Cyril91 a écrit:Pour ce qui est de compliquer la tâche des héros, l'album le fait en indiquant que le prisonnier ne doit pas être seulement libéré, ce qui serait facile mais aussi inutile vu qu'il serait recapturé dès leur départ, mais aussi innocenté.


Compliqué au sens obstacle. Jamais nos héros ne sont réellement en danger dans cete histoire.
Avatar de l’utilisateur
Brian Addav
En kiosque
En kiosque
 
Messages: 60391
Inscription: 13/09/2005
Localisation: Chia-Yi, Taiwan
Age: 51 ans

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Funkyyy » 06/11/2025 09:17

Brian Addav a écrit:
Cyril91 a écrit:Pour ce qui est de compliquer la tâche des héros, l'album le fait en indiquant que le prisonnier ne doit pas être seulement libéré, ce qui serait facile mais aussi inutile vu qu'il serait recapturé dès leur départ, mais aussi innocenté.


Compliqué au sens obstacle. Jamais nos héros ne sont réellement en danger dans cete histoire.


De toute façon, Obélix est invincible, partant de là, rares sont les albums où nos héros sont en danger. Il y a bien la Zizanie (où la force d'Obélix n'entre pas en jeu) et la Galère d'Obélix où il est fragilisé puisque réduit à l'état de môme...

Probablement un ou deux autres albums, je pense peut-être à Cléopâtre, et son labyrinthe, mais bon, la série ne repose que très rarement sur les faiblesses de nos héros... ;)
"Seuls les optimistes sont incapables de comprendre ce que signifie aimer un idéal"
Avatar de l’utilisateur
Funkyyy
BDévore
BDévore
 
Messages: 2114
Inscription: 07/01/2025

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Darth » 06/11/2025 09:29

Je crois comprendre ce que veut dire Brian ...
Le village est en danger dans le Combat des chefs. Astérix est banni dans le Chaudron. Dans les Bretons, ils perdent le tonneau.
Mais est-ce indispensable pour avoir une bonne histoire ?
Darth
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1657
Inscription: 20/09/2010

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Brian Addav » 06/11/2025 09:39

C’est pas un pb de faiblesse, mais d’adversité, d’obstacle.
Et de préparation.


Ex, on aurait pu imaginer Asterix découvrir que le coupable aime bien se vanter et prévoir de jouer là dessus. Là ça sort de nulle part pour Asterix.

Idem, à un moment, ils liquident des légionnaires, et ça se fait en un claquement de doigts.
Avatar de l’utilisateur
Brian Addav
En kiosque
En kiosque
 
Messages: 60391
Inscription: 13/09/2005
Localisation: Chia-Yi, Taiwan
Age: 51 ans

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Funkyyy » 06/11/2025 09:49

Brian Addav a écrit:C’est pas un pb de faiblesse, mais d’adversité, d’obstacle.


L'un ne va pas sans l'autre, si tu dégommes tout le monde, ça va être difficile pour l'adversité. :D

Après comme le dit Darth, il y a des obstacles, c'est sûr, mais qui reposent sur l'intelligence ennemie.

Mais bref, tout ça pour dire que je ne suis pas choqué.
"Seuls les optimistes sont incapables de comprendre ce que signifie aimer un idéal"
Avatar de l’utilisateur
Funkyyy
BDévore
BDévore
 
Messages: 2114
Inscription: 07/01/2025

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede BDbilos » 06/11/2025 10:03

Merci Ramen pour cette analyse.

Même si j'ai plus aimé l'album que toi je te rejoins sur l'aspect "Dramaturgie" un peu faiblarde, sur la réaction d'Abraracourcix au début, et la manière de démasquer le traitre par Astérix.
Mais si tout ce que tu évoques sur Goscinny est en effet indépassable, il me faut bien être indulgent, ou ne plus lire d'Astérix nouveau...
"De tous ceux qui n'ont rien à dire, les plus agréables sont ceux qui se taisent." A.Allais
Avatar de l’utilisateur
BDbilos
Romuald
Romuald
 
Messages: 11435
Inscription: 21/03/2010

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Cooltrane » 06/11/2025 10:19

Ramen a écrit:Avant d’aborder les défauts, je précise que je suis Polonais, et que j’ai lu l’album en polonais. Notre traduction est bonne, avec des jeux de mots amusants et les chansons des Portugais. Je ne sais pas comment c’est en français, mais chez nous, la réplique d’Obélix “Évitons simplement ce gros nonchalant” est très drôle. J’ai conscience cependant que beaucoup de blagues doivent être plus locales et peut-être peu lisibles en dehors de la France.


En tout cas, bravo pour ta longue critique en français bien développée, qui montre que tu as intégré l'esprit A&O.

Je me suis souvent demandé comment cela se passait avec les traductions de albums et avais eu un élément de réponse avec un lecteur allemand dans le sujet Iris Blanc.
J'ai un pote flamand qui ne lit que les BD FB (ou dans ce cas-ci je devrais dire franco-wallonne) en français, car il trouve les jeux de mots pas terrible dans Guust Flater (Gaston Lagaffe) ou encore l'esprit Robbedoes (Spirou) moins convaincant. Par contre, il refuse tjs de lire un Suske & Wiske en français, car l'esprit n'est pas suffisement respecté.

J'ai un collègue portugais qui a lu Lusitanie en français, mais je me demande s'il va aborder la version traduite.

BDphile et fier a écrit:Personnellement, je ne pense pas que Cartier soit Corbulon.
Corbu est bébête, bas du front, incapable de débattre intelligemment, ce qui fait qu'il pédale dans la semoule constamment.

Je trouve que les messages de Cartier sont plus argumentés.


Bon, je vais me ranger de cet avis aussi (vu que mon post d'hier soir a été enlevé). Bénéfice du doute, quoi!!
Reste à Cartier de ne pas nous faire penser au Corbouffon à chaque post. :siffle:
Dernière édition par Cooltrane le 07/11/2025 01:25, édité 2 fois.
Mieux vaut tapis Persan volé que tapis volant percé (Uderzo.... et oui, pas Goscinny)
Avatar de l’utilisateur
Cooltrane
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 23804
Inscription: 30/09/2010
Localisation: Ohl.... enfin, BruxOhl..
Age: 62 ans

Re: Astérix en Lusitanie #41- Fabcaro, Conrad

Messagede Ramen » 06/11/2025 10:32

Je ne pense pas non plus qu’il faille toujours se comparer au génie de Goscinny, je donne simplement un exemple pour montrer où, selon moi, se situe le problème. L’exemple avec les situations où Astérix est en danger n’est qu’un cas parmi d’autres, mais ce que je veux surtout dire, c’est que lorsque la situation ne se complique pas pour les héros, l’intrigue perd en intérêt et ne les pousse pas à être actifs.

Dans « Astérix chez les Bretons », ils perdent le tonneau, il passe de main en main, il y a une enquête, des Romains, un voleur, du rugby… et quand enfin ils le récupèrent, il est détruit — et voilà le problème.

Dans « Astérix chez les Helvètes », ils doivent se cacher dans un coffre-fort, ce qui génère des situations comiques ; Obélix s’enivre, tombe inconscient, et cela alimente encore la comédie quand ils doivent le traîner. Ce ne sont peut-être pas des situations où ils sont menacés, certes, mais cela rend l’aventure moins prévisible. Ce sont de vraies aventures, Astérix doit faire preuve d’inventivité ; on n’a pas l’impression d’un éternel recommencement, c’est varié et créatif.

Dans les nouveaux Astérix, il me manque justement ces obstacles, ces embûches sous les pieds des héros : tout leur réussit trop facilement, ils n’ont pas besoin de se dépasser, et dramaturgiquement, je trouve cela tout simplement faible. En plus, les situations ne génèrent pas la comédie ; l’humour vient uniquement des dialogues — ce qui n’est pas un mal en soi, mais j’aimerais retrouver des scènes plus farfelues, comme Astérix et Obélix essayant de se vendre comme esclaves dans « Les Lauriers de César », ou Obélix jouant les sauvages dans « Le Domaine des Dieux ».

Et oui, le chef qui entend que quelqu’un a un problème et qui dit aussitôt : « Astérix et Obélix, allez l’aider, et vite ! » — cela frôle la parodie.
Avatar de l’utilisateur
Ramen
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 36
Inscription: 30/10/2021

PrécédenteSuivante

Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Classiques - XXe siècle

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités